LES PLAISIRS DU MOIS
“Les plaisirs du mois” foi criado pelo chef Christophe Besse para oferecer aos nossos clientes e hóspedes o melhor em produto, diariamente obedecendo às safras, a sazonalidade, a procedência e o método de cultivo.
“Les Plaisirs du Mois” is a creation of chef Christophe Besse to offer to our customers and guests daily the best and freshest ingredients, obeying harvest, seasonality, origin and method of cultivation.
Fale com o maître Ask a waiter
MENU CONFIANCE
3 serviços / 3 Services
Entrada fria / Prato Principal / Sobremesa
Cold Starter / Main Course / Dessert
R$ 109,00
4 serviços / 4 Services
Entrada Fria / Entrada Quente / Prato Principal / Sobremesa
Cold Starter / Hot Starter / Main Course / Dessert
R$ 139,00
Fale com o maître Ask a waiter
COUVERT ALL SEASONS
R$ 14,00
ENTRADAS Starters
Dadinhos de truta defumada com sour cream Wasabi ao vinagrete de cítricos
Smoked trout with wasabi sour cream and citrus vinaigrette
R$ 32,00
Risoto de cordeiro com tomate prensado, merguez e emulsão de especiarias
Lamb risotto with tomato, mutton sausage and spices
R$ 34,00
Creme de champignons frescos com folhadinhos porcini e queijo raclette
Fresh champignons cream with porcini champignons puff pastry and raclette cheese
R$ 32,00
Creme de champignons frescos, mousseline de crustáceo e folhadinhos porcini
Fresh champignons cream with mashed crustacean and porcini champignons puff pastry
R$ 44,00
Mesclun de brotinhos, pupunha, limão siciliano e tomate cereja confitado (Vegano)
Bean sprouts, heart of palm, sicilian lemon and cherry tomato (Vegan)
R$ 29,00
PRATOS PRINCIPAIS Main Course
Tornedor ou medalhão de filé grelhado com chips de alho, mousseline de mandioquinha e legumes
Grilled sirloin steak or filet medallion with garlic chips, mashed parsnip and vegetables
R$ 75,00
Picanha grelhada com chips de alho, mousseline de mandioquinha e legumes
Rump steak with garlic chips, mashed parsnip and vegetables
R$ 79,00
Variação sobre o pato, “croustillant” de batata e pimenta verde
Duck with potato and green pepper
R$ 78,00
Moqueca de pirarucu à capixaba, arroz e farofa
Brazilian fish stew with rice and toasted manioc flour
R$ 72,00
Minuta de salmão, ravióli de champignons e salada crocante de funcho
Salmon with champignons raviolli and crunchy fennel salad
R$ 79,00
Refogado tropical ao vinagrete de maracujá Vegano
(abacaxi, pupunha, couve mineira e mandioquinha)
Pineapple, heart of palm, collard greens and parsnip with passion fruit vinaigrette vegan
R$ 54,00
*As carnes podem ser servidas com batata frita, legumes do dia ou salada
Meats can be served with french fries, vegetables or salad
ORIENTAL FOOD
Servido de Segunda à Sexta (exceto feriados)
Service Time: Monday to Friday (except holidays)
Hot Roll Philadelphia
Sushi empanado com salmão, cream cheese e cebolinha (05 unids)
Breaded sushi with salmon, cream cheese and chive (5 pieces)
R$ 30,00
Karaage Crocante
Cubos de frango com gengibre e shoyu ao molho de geleia de pimenta
Crispy Karaage – Chicken with ginger and shoyu with pepper jam sauce
R$36,00
Sashimi Misto ou Salmão (10 unidades)
Assorted Sashimi or Salmon (10 pieces)
R$ 48,00
Combinado de Sushi e Sashimi
10 fatias de sashimi e 10 de sushi
Sushi and Sashimi Combo
10 pieces of Sushi / 10 pieces of Sashimi
R$ 96,00
Macarrão oriental com carne, frango e legumes
Mixed Yakisoba – Oriental pasta with meat, chicken and vegetables
R$ 55,00
Curry Rice
Carne e legumes ao molho de curry.
Acompanha arroz e missoshiro
Curry Rice – Meat and vegetables with curry rice and miso soup
R$ 55,00
SOBREMESAS Desserts
Variação sobre o Creme Brûlée
Tradicional, capim santo ou cardamomo
Traditional Crème brûlée, holy grass or cardamom
R$ 29,00
Petit Gâteau com chocolate branco, avelã, limão siciliano e sorbet de cardamomo
Petit gateau with white chocolate, hazelnut, sicilian lemon and cardamom sorbet
R$ 29,00
Taça de sorvetes variados
Assorted ice cream
R$ 29,00
Seleção de frutas da estação
Variety of seasonal fruit
R$ 25,00
Le Grand Panaché
Para compartilhar To share
R$ 46,00
Não aceitamos cheques. Aceitamos cartão de débito e crédito. Cobramos 12% taxa de serviço.
Do not accept checks. Accept debit and credit card. Service charge 12%.
CONSUMIDOR: O acesso às dependências onde são preparados e armazenados os alimentos é garantido por lei Nº 8.431, de 17 de Julho de 1995.
DISQUE PROCON: 151 | ANVISA ATENDE: 0800 642 9782 | www.procon.sp.gov.br
*Bebidas alcoólicas somente para maiores de 18 anos*
Se beber, não dirija.
Procon phone 151 (Bureau of consumer protection).
*It is not allowed to sell alcoholic beverages to person under the age of 18*
“If you drink, do not drive” |